Ostatnie miejsce, Laura Lippman

„Ostatnie miejsce” to moja pierwsza książka Laury Lippman. Co prawda w kolejce od dawna czeka Wzgórze rzeźnika, ale jakoś najpierw przeczytałam tę.

Główna bohaterka, Tess, to dziewczyna -detektyw. Z przeszłością (niezbyt przyjemną we wspomnieniach), w udanym związku, acz ze swoimi problemami. Można ją lubić, można nie (momentami bywa drażniąca), ale nie odstaje wiele od podobnych jej bohaterek.

Powieść zaczyna się ciut inaczej od tego, do czego jesteśmy przyzwyczajeni – nie ma morderstwa, napadu, bądź innego przestępstwa. Jest za to zlecenie od fundacji, zajmującej się kwestią przemocy domowej, w której (fundacji, nie przemocy ;)) pracuje przyjaciółka Tess. Zlecenie wydaje się dość łatwe – skupione na rozmowach, bez pościgów, poszukiwań i innych niebezpiecznych działań. Zadaniem Tess jest sprawdzenie czy w przypadku 5 spraw morderstw policja zrobiła wszystko, co mogła, czy też mówiąc kolokwialnie „olała” sprawę.

I wszystko idzie zgodnie z planem, dopóki nie okaże się, że jedna z ofiar… żyje. Mniej więcej od tego miejsca książka znacznie przyśpiesza (na szczęście :)).

Całość „Ostatniego miejsca” odbiega na szczęście od sztampy tego typu książek, choć nie ustrzega się jej całkowicie. Mamy byłego funkcjonariusza, który co prawda nie do końca był policjantem, do jakiego się przyzwyczailiśmy, na dodatek ma masę dziwactw i przyzwyczajeń (chyba z puszczeniem oka w stronę co niektórych serialowych bohaterów). Mamy bardzo bogatą kobietę, która wiele zamiata pod dywan, ale jednak nie wszystko jest w stanie. Wreszcie samą Tess, która nie zawsze zastanawia się nad tym, co robi, przy równoczesnym przekonaniu, że potrafi postawić na swoim w każdych okolicznościach.

Nie jest to literatura wysokich lotów (ale też niewiele kryminałów nią jest), ale dobra książka na niedzielne popołudnie. Nie zanudzi, ale też pozwoli się odłożyć, gdy przyjdzie nam ochota na kino, lody, albo trzeba będzie coś upichcić na obiad 🙂

Informacje:
Ostatnie miejsce, Laura Lippman
Tytuł oryginalny: The last place
Język oryginalny: angielski
Tłumacz – Agnieszka Weseli-Ginter
Miejsce i rok polskiego wydania: Warszawa, 2009
Wydawca – Amber
ISBN: 9788324133147

Advertisements

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s