Nakręceni, Robert Rave

Czy PRówka mogła nie przeczytać książki o „fascynującym świecie PR”?  Ech…

Czytaliście „Diabeł ubiera się u Prady”? No to… macie powtórkę z rozrywki. Gdyby pisał to PRowiec, stwierdziłabym, że się mocno zainspirował, ale dziennikarz? Mamy tu wredną szefową (jakoś podobne, młodsza tylko) z uwielbianym elementem (cóż – chustki Hermesa zamieniły się w małą czarną Prady nomen omen), młodego naiwnego bohatera, który kiepsko się ubiera, ale z czasem uczy się korzystać z „próbek” od firm (nie przypomina Wam to czegoś). Mamy nawet dziwne wymagania i zlecenia jak zakup filmów porno dla klienta, czy wyprawę po narkotyki (obie w środku nocy). A oprócz tego – gwiazdy, przyjęcia i sex.

Taylor (główny bohater) to ciapa z prowincji, która marzy o wielkim świecie. Ta ciapa jest jednak dość sprytna – wkręca się na przyjęcie, a tam – ma dużo szczęścia (i pecha zarazem) znajdując się w odpowiednim miejscu w odpowiednim czasie. I tak – kompletnie zielony – dostaje pracę w jednej z najprężniejszych agencji PR, u szefowej z głębokiego piekła rodem. Najpierw dostaje najgorsze prace – porządki, kiepscy klienci, obsługa imprez po nocach. Sypia po kilka godzin na dobę, jest wiecznie zmęczony. Jeden przypadkowy wieczór odmienia jego los, acz nie do końca i nie zawsze…

Całość czyta się dość sprawnie, przyjemnie nawet i szybko, jest też zabawna, ale jednak także wtórna. Choć zawiera pewne przebłyski realnej pracy PRowców (te obdzwonki, czarowanie dziennikarzy, czarowanie potencjalnych klientów…), ale generalnie mamy standardowe podejście w typie PR=imprezy. Ale może po prostu reszta naszej pracy jest tak nudna, że nie warto o niej pisać 😉

Na koniec – mały prztyczek do wydawnictwa. Czy gdyby książka była umiejscowiona w świecie medycznym, nie poprosilibyście speca (np. lekarza) o konsultację językową? Albo tłumacza znającego terminologię? W przypadku PRu też jest specyficzna terminologia, a w tej książce widać, że tłumacz nie miał o niej pojęcia, a nikt nie przeprowadził korekty. Dlatego mamy wstawki angielskie (niekoniecznie potrzebne), drobne przejęzyczenia, ale i to duże, jakim jest sam tytuł. SPIN to oczywiście przede wszystkim wirowanie, kręcenie, ale w przypadku PR to po prostu PR, a także snucie opowieści. Nakręceni to akurat nie najszczęśliwszy wybór…

Informacje:
Nakręceni, Robert Rave
Tytuł oryginalny: Spin – A Novel
Język oryginalny: angielski
Tłumacz – Katarzyna Rosłan
Miejsce i rok polskiego wydania: Warszawa, 2011
Wydawca – Świat Książki
ISBN: 978-83-247-2150-4

Reklamy

Jedna uwaga do wpisu “Nakręceni, Robert Rave

  1. Pingback: Podsumowanie 2012 « Świat Książek Goldenrose

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s